Quelles implications avez-vous l'appel d'offres dans les pays en dehors de l'UE?
Entrez dans le monde des offres publiques en dehors de l'UE ... quelle aventure. Oui, cela peut ressembler à des trésors cachés, mais ce n'est pas une promenade dans le parc. Il y a bien sûr des opportunités juteuses, mais aussi une poignée de pièges et de dégâts qui peuvent empirer.
Pour commencer, le problème juridique est presque comme apprendre une autre langue. Alors que dans l'UE, tout semble être réglementé en millimétriquement sous la célèbre directive sur les marchés publics, traverser la frontière et soudain, chaque pays a son propre manuel, parfois écrit en hiéroglyphes. Si une entreprise veut lancer la piscine, il est préférable de s'imprégner des règles locales, car il n'y a pas de raccourcis ou «ctrl + c, ctrl + v» de la législation.
Et puis, les procédures d'appel d'offres sont un véritable pot-potri. Il y a des pays auxquels sont confrontés, avec des processus assez transparents, similaires à ce à quoi on pourrait s'attendre dans l'UE. Mais il y en a d'autres où tout est manipulé entre les scènes, plus fermée qu'un coffre-fort. Ce n'est pas seulement un détail technique: vous pouvez modifier la façon dont vous préparez l'offre et les réelles possibilités de l'accepter.
Parlez bien sûr: la corruption et la corruption sont l'éléphant dans la pièce dans certains coins de la planète. Ce n'est pas parce qu'ils sont paranoïaques, mais les entreprises qui ne sont pas couvertes peuvent se retrouver dans des problèmes juridiques, avec la réputation des sols et des sanctions de ceux qui font vraiment mal. Alors, méfiez-vous de ce raccourci et aucun raccourci étrange.
La partie culturelle et la langue ne peuvent pas non plus être sous-estimés. Ce n'est pas seulement traduire le document, c'est pour comprendre comment les affaires sont faites là-bas, ce qu'ils attendent, comment ils négocient. Parfois, il vaut la peine d'avoir quelqu'un de local, ou au moins un traducteur qui non seulement comprend la langue, mais aussi les "clignotants" indirects et culturels.
Et le thème de la monnaie, oh, la monnaie! Aujourd'hui, l'euro vous donne beaucoup, demain fait un trou dans le budget. Les fluctuations et les crises économiques ne sont pas de la science-fiction et peuvent ennuyer jusqu'aux meilleurs plans.
Enfin, logistique: que si vous devez y installer un bureau, prendre de l'équipement, gérer les fournisseurs à des milliers de kilomètres ... il ne s'agit pas seulement d'envoyer un e-mail et prêt. C'est un défi que, s'il ne planifie pas bien, puisse vous laisser accroché.
En résumé, se jeter hors de l'UE est tentant, mais ce n'est pas destiné à des fortune. Vous devez faire vos devoirs, enquêter soigneusement et vous préparer à l'inattendu. Parce que oui, cela peut très bien se passer, mais cela peut également vous coûter cher si vous êtes aveugle.